-
1 как можно
(для усиления сравн. ст.)как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
* * *(для усиления сравн. ст.)как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
-
2 как можно раньше
part.gener. cuanto antes, cuánto antes (как можно скорее), lo antes posible, lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible) -
3 как можно больше
part.gener. cuanto más, lo más posible -
4 как можно додуматься до этого?
conj.gener. ¿cómo se pudo llegar a semejante conclusión?Diccionario universal ruso-español > как можно додуматься до этого?
-
5 как можно лучше
part.gener. lo mejor posible -
6 как можно меньше
part.gener. cuanto menos mejor, lo menos posible -
7 как можно скорее
part.gener. cuanto antes, lo más pronto posible, lo antes posible -
8 использовать как можно лучше
vgener. sacar el mayor partido deDiccionario universal ruso-español > использовать как можно лучше
-
9 урвать как можно больше денег
vDiccionario universal ruso-español > урвать как можно больше денег
-
10 как
как Iнареч. kiel;\как пожива́ете? kiel vi fartas?;\как жа́рко! kia varmego!;\как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;\как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;♦ \как ни... kiel ajn...;\как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;\как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;вот \как! jen kiel!;\как знать! kiu scias!;\как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.--------как IIсоюз 1. (при сравнении) kiel;он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;\как..., так и... tiel... kiel...;\как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;в то вре́мя \как dum;3. (что) ke;я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;♦ \как ви́дно verŝajne;\как наприме́р kiel ekzemple;\как раз ĝuste;\как бу́дто kvazaŭ;\как вдруг kaj subite.* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз
- как скоро••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1. conj.1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como2) excl. cómo2. part.1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***3) obs. porque, причинный *** -
11 можно
мо́жнобезл. estas eble, oni povas;как \можно скоре́е kiel (или kiom) eble plej baldaŭ, laŭeble plej baldaŭ.* * *безл. в знач. сказ.se puede, es posibleэ́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer
здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar
мо́жно доба́вить — se puede añadir
мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir
мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?
мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?
е́сли мо́жно — si se puede, si es posible
е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así
••как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible
как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible
как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!
* * *безл. в знач. сказ.se puede, es posibleэ́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer
здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar
мо́жно доба́вить — se puede añadir
мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir
мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?
мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?
е́сли мо́жно — si se puede, si es posible
е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así
••как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible
как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible
как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!
* * *predic.gener. es posible, se puede -
12 Проиграть можно при переборе, как и при недоборе.
Tanto se pierde por carta de más como por carta de menos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Проиграть можно при переборе, как и при недоборе.
-
13 подальше
нареч. разг.un poco más lejos, más allá ( несколько дальше); muy lejos ( как можно дальше)* * *нареч. разг.un poco más lejos, más allá ( несколько дальше); muy lejos ( как можно дальше)* * *advcolloq. muy lejos (как можно дальше), más allá (несколько дальше), un poco más lejos -
14 раньше
ра́ньше1. (сравнит. ст. от ра́но) pli frue;как мо́жно \раньше laŭeble baldaŭ, kiel eble pli frue;2. (до чего-л.;прежде, в прежнее время) antaŭe.* * *нареч.1) сравн. ст. от tempranoкак мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)
2) ( до чего-либо) antesра́ньше сро́ка — antes del plazo
ра́ньше нас — antes de (que) nosotros
не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía
ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг. — antes siéntese y después hable
3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos••ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente
* * *нареч.1) сравн. ст. от рано 1)как мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)
2) ( до чего-либо) antesра́ньше сро́ка — antes del plazo
ра́ньше нас — antes de (que) nosotros
не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía
ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг. — antes siéntese y después hable
3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos••ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente
* * *adv1) gener. antiguamente, en otros tiempos, antes2) ironic. ya -
15 впору
впо́руразг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);\впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;быть \впору esti ĝustmezura.* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *advcolloq. (как раз, по мерке) bien, es posible (можно), no queda otro recurso que (возможно лишь), sólo es posible -
16 впору
впо́руразг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);\впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;быть \впору esti ĝustmezura.* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *1) ( по мерке)э́то пальто́ ему́ впо́ру — ce pardessus est à sa taille
э́ти сапоги́ ему́ впо́ру — ces souliers le chaussent bien
2) (как раз, кстати) разг. il est temps deвпо́ру уже́ обе́дать, а он ещё то́лько встаёт — il est temps ( или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever
-
17 идти ко всем чертям
vjarg. irse a carajo (carajo - слово аргентинского происхождения, которое само по себе не несёт смысловой нагрузки. irse a carajo можно перевести как более "мягкую" версию irse a la mierda.)
См. также в других словарях:
как можно — насколько можно, разве можно, помилуй, помилуйте, как только можно, по мере сил, не пристало, не дело, нельзя, помилосердствуй, помилосердствуйте, помилуй бог, так не пойдет, по возможности, возможно Словарь русских синонимов. как можно нареч,… … Словарь синонимов
Как можно — МОЖНО, в знач. сказ., с неопр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
как можно! — См … Словарь синонимов
Как можно — Экспрес. В сочетании с наречиями в сравнительной степени. Означает высшую степень проявления какого либо качества. Здравствуй, бабка! сказал я как можно приветливее (Куприн. Олеся). Наконец, решился я ложиться спать как можно ранее, а обедать как … Фразеологический словарь русского литературного языка
как можно — Неизм. Служит для усиления степени качества. С прил. в ф. сравн. степени: как можно лучше, красивее, быстрее… Мы постараемся выполнить эту работу как можно лучше. Слушание лекций требует… достаточно хорошо сформированных умений вести записи…… … Учебный фразеологический словарь
как можно больше — предельно, максимально, как возможно больше Словарь русских синонимов. как можно больше нареч, кол во синонимов: 3 • как возможно больше (3) • … Словарь синонимов
как можно заключить — нареч, кол во синонимов: 33 • вернее всего (45) • верней всего (46) • верно (110) • … Словарь синонимов
как можно лучше — лучше, наилучшим образом Словарь русских синонимов. как можно лучше нареч, кол во синонимов: 2 • лучше (38) • … Словарь синонимов
как можно скорее — как только представится возможность — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские Синонимы как только представится возможность EN… … Справочник технического переводчика
как можно быстрее — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN as soon as possible … Справочник технического переводчика
как можно — как м ожно: (с формой сравн. ст.) … Русский орфографический словарь